编辑: 向日葵8AS 2019-07-07
The revival of independent film 独立电影的复兴 Scripts, not effects 剧本才是王道,资金不是问题 Independent films are at last recovering from the slump 独立电影终于起死回生了 I'

m bored with the radio.

Let'

s go to the cinema 听广播太无聊了,我们去看看电影吧 THE Toronto film festival, which ends this week, marks the start of the serious-film season. Out―at least until Thanksgiving, in late November―go the superhero spectaculars. In come the foreign films and the dining-room dramas. The autumn crop is far more prone to failure than the summer one. But highbrow films now come with higher hopes. 本周谢幕的多伦多电影节标志着严肃电影的活跃期已到来.看来要到感恩节,也就是11月末这场群雄逐鹿的盛大比拼才会散场.紧接着外国电影和爱情文艺片就要闪亮登场.今年秋季档的影片失败的风险比暑期档的还大,不过这次文艺片获胜的希望还大一些. For the past few years the independent film business has resembled a low-budget horror movie. Outside financing was brutally killed in 2008, as banks stopped lending. Three of the six major studios axed subsidiaries that had specialised in buying independent films. Consumers struck another blow by switching from buying DVDs to renting them. 过去几年里,独立电影的票房就像低成本的恐怖电影一样惨淡.因为不能再从银行贷款,外界融资渠道也在2008年中断了.六大制片公司中有三个都砍掉了专门收购独立电影的子公司.而观众对影碟从买到租的转变对于独立电影又是一大打击. Yet sales at film festivals this year have been brisk. New buyers such as CBS Films and Open Road Films have emerged to replace the departed studios. The larger independent outfits have steadied. The Weinstein Company, which almost collapsed two years ago, is basking in the success of The King'

s Speech (pictured). Lionsgate has shaken off an activist investor, Carl Icahn, who had argued it should get out of film production. Summit Entertainment, maker of the popular Twilight films, closed a large financing deal in March. 不过今年独立电影在电影节上的销路还不赖. 像哥伦比亚营业公司和大路电影公司这样的新买家取代了过去的制片公司,那些小有规模的独立影片制作组算是有着落了.两年前几近破产的温斯坦电影公司也跟着电影《国王的演讲》沾了沾光.狮门影业摆脱了他们行事激进的大股东,卡尔伊坎,因为他曾主张狮门放弃生产电影.顶峰娱乐公司是如今风靡全球的电影《暮光之城》的制作商,该公司在今年三月关闭了一大宗资助独立电影的交易. It helps that films have become cheaper to make. Actors'

salaries remain depressed, and indies have become expert at exploiting competition between states and countries, which lavish subsidies on them. Most important, says Morris Ruskin, the head of Shoreline Entertainment, a glut of films commissioned in the era of loose credit has at last worked its way through the pipeline. We'

ve gone from a market that was saturated with films to a market that is hungry for them, he says. 制片成本下降是件好事.而且演员的片酬仍然不景气,再加上独立电影十分擅长利用州与州,国与国之间的竞争,这就为他们争取到了充足的资金.在这个贷不到款的时代,海岸线娱乐影业公司手上还有许多电影委托他们制片,该公司就是通过上面的渠道运作下去的.公司老板莫里斯拉基斯说: 我们经历了这样一个转变,原来的市场电影饱和,而现在的市场对电影趋之若鹜 The post-financial-crisis independent film business is both more independent and more focused on film than before. The three major studios that got out of indie films―Disney, Paramount and Warner Bros―have not returned and are concentrating on a few expensive blockbusters. And the collapse of DVD sales means it is more important to drive people to cinemas. Richard Abramowitz, who is distributing the racing film Senna in America, says the spread of Blu-ray cinema projectors has cut costs dramatically. 经历了金融危机后的独立电影业比以前更为独立,也更关注影片本身.不再为独立电影制片的迪士尼,派拉蒙和华纳兄弟三大制片公司并没有回心转意,而是准备签约几部分耗资巨大的大片.DVD市场十分萧条,因此吸引观众到影院观影就变得尤为重要.发行赛车电影的《车神塞纳》的理查德?阿布拉莫威茨说, 蓝光电影映放映机的普及大大地削减了成本 . The business is more international, too. Roman Polanski'

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题