编辑: 会说话的鱼 2019-06-30

5 To apply for the establishment of a patent agency at a patent administration, the following documents must be presented: (1) a letter of application with the name, office space and responsible person'

s name stated;

(2) the articles of association of the patent agency;

(3) the names of patent agents and their certificates of qualification;

and (4) written proof of the amount of capital and installations of the patent of the agency. Article

6 Patent agencies applying for the handling of domestic patent-related affairs or law firms applying for the same must have the consent of their governing authorities and their applications must be examined by patent administrations of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government;

in the absence of governing authorities, they may be directly examined by the later. Upon agreement, the examining authorities shall report the applications to CAP for approval. Patent agencies applying to handle foreign-related patent affairs must go through procedures as stipulated in the Patent Law of the People'

s Republic of China. Such agencies, upon approval by CAP, can handle domestic patent affairs. Article

7 Patent agencies, as of the date of approval, can start handling patent-commissioning business in accordance with law, enjoy civil rights and meet civil liabilities. www.bowwin.com 深圳市博文翻译有限公司 Tel: 86-755-

83018068 83018085

83018086 83018087 Fax: 86-755-83018086 E-mail: contact@bowwin.com Shenzhen Bowwin Translation Co., Ltd. 第八条 专利代理机构承办下列事务:

(一)提供专利事务方面的谘询;

(二)代写专利申请文件,办理专利申请;

请求 实质审查或者复审的有关事务;

(三)提出异议,请求宣告专利权无效的有关事 务;

(四)办理专利申请权、专利权的转让以及专利 许可的有关事务;

(五) 接受聘请,指派专利代理人担任专利顾问;

(六)办理其他有关事务. 第九条 专利代理机构接受委托,承办业务,应当 有委托人具名的书面委托书,写明委托事项和委 托许可权. 专利代理机构可以根枰,指派委托人指定的 专利代理人承办代理业务.专利代理机构接受委 托,承办业务,可以按照国家有关规定收取费用. 第十条 专利代理机构接受委托后,不得就同一内 容的专利事务接受有利害关系的其他委托人的委 托. 第十一条 专利代理机构应当聘任有《 《专利代理 人资格证书》的人员为专利代理人.对聘任的专 利代理人应当办理聘任手续,由专利代理机构发 给 《专利代理人工作证》 ,并向中国专利局备案. , 初次从事专利代理工作的人员,实习满一年后, 专利代理机构方可发给《专利代理人工作证》 .专 利代理机构对解除聘任关系的专利代理人,应当 及时收回其《专利代理人工作证》 ,并报中国专利 局备案. Article

8 Patent agencies shall deal with the following businesses: (1) providing patent-related consulting agencies;

(2) writing on commission patent application documents and handling re-examination and other related affairs;

(3) raising disagreement, asking for the announcement of a patent right cancellation and other related affairs;

(4) handling the right of patent application, the transfer of patent right and patent permission and other related affairs;

(5) appointing patent agents to serve as patent advisors upon invitation;

and (6) other related matters. Article

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题