编辑: AA003 2013-05-21
政府工作报告 REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT ――2019 年3月5日在第十三届全国人民代表大会第二次会议上 Delivered at the Second Session of the 13th National People'

s Congress of the People'

s Republic of China on March 5,

2019 国务院总理 李克强 Li Keqiang Premier of the State Council 各位代表: Fellow Deputies, 现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协委员 提出意见.

On behalf of the State Council, I will now report to you on the work of the government and ask for your deliberation and approval. I also invite comments from members of the National Committee of the Chinese People'

s Political Consultative Conference (CPPCC).

一、2018 年工作回顾 I.

2018 in Review 过去一年是全面贯彻党的十九大精神开局之年,是本届政府依法履职第一 年.我国发展面临多年少有的国内外复杂严峻形势,经济出现新的下行压力.在 以习近平同志为核心的党中央坚强领导下, 全国各族人民以习近平新时代中国特 色社会主义思想为指导,砥砺奋进,攻坚克难,完成全年经济社会发展主要目标 任务,决胜全面建成小康社会又取得新的重大进展. environment rose significantly in international rankings. Opening up was expanded on all fronts, and joint efforts to pursue the Belt and Road Initiative (BRI) made significant headway. The first China International Import Expo was a success. Work began on building the China (Hainan) Pilot Free Trade Zone. China'

s total volume of trade in goods exceeded

30 trillion yuan, and its utilized foreign investment totaled US$138.3 billion, ranking China first among developing countries. ――三大攻坚战开局良好.防范化解重大风险,宏观杠杆率趋于稳定,金融 运行总体平稳.精准脱贫有力推进,农村贫困人口减少

1386 万,易地扶贫搬迁

280 万人.污染防治得到加强,细颗粒物(PM2.5)浓度继续下降,生态文明建 设成效显著. The three critical battles got off to a good start.1 We forestalled and defused major risks. The macro leverage ratio trended toward a stable level;

the financial sector was generally stable. Precision poverty alleviation made significant progress, with the rural poor population reduced by 13.86 million, including 2.8 million people assisted through relocation from inhospitable areas. Pollution prevention and control was strengthened, and PM2.5 density continued to fall. Marked achievements were made in ecological conservation. ――人民生活持续改善.居民人均可支配收入实际增长 6.5%.提高个人所 得税起征点,设立

6 项专项附加扣除.加大基本养老、基本医疗等保障力度,资 助各类学校家庭困难学生近

1 亿人次.棚户区住房改造

620 多万套,农村危房改 造190 万户.城乡居民生活水平又有新提高. Living standards continued to improve. Per capita disposable personal income grew by 6.5 percent in real terms. The threshold for individual income tax was raised and six special additional deductions were created. Support for basic elderly care and basic health care was strengthened. Close to

100 million payments were made to assist students from families in financial difficulty, covering all school types. More than 6.2 million housing units were rebuilt in rundown urban areas and 1.9 million dilapidated rural houses were renovated. Urban and rural living standards continued to rise. 我们隆重庆祝改革开放

40 周年, 深刻总结改革开放的伟大成就和宝贵经验, 郑重宣示在新时代将改革开放进行到底的坚定决心,激励全国各族人民接续奋 斗,再创新的历史伟业. We solemnly commemorated the 40th anniversary of reform and opening up, thoroughly reviewed its great achievements and the valuable experience gained in its pursuit, and pledged our resolve to see reform and opening up through in the new era, thus galvanizing the Chinese people of all ethnic groups to continue their hard work to make new historic achievements. 回顾过去一年,成绩来之不易.我们面对的是深刻变化的外部环境.经济全 球化遭遇波折,多边主义受到冲击,国际金融市场震荡,特别是中美经贸摩擦给 一些企业生产经营、市场预期带来不利影响.我们面对的是经济转型阵痛凸显的 严峻挑战.新老矛盾交织,周期性、结构性问题叠加,经济运行稳中有变、变中 有忧.我们面对的是两难多难问题增多的复杂局面.实现稳增长、防风险等多重 目标,完成经济社会发展等多项任务,处理好当前与长远等多种关系,政策抉择 和工作推进的难度明显加大.经过全国上下共同努力,我国经济发展在高基数上 总体平稳、稳中有进,社会大局保持稳定.这再次表明,在中国共产党领导下, 中国人民有战胜任何艰难险阻的勇气、 智慧和力量, 中国的发展没有过不去的坎. Looking back at the past year, we can see that our achievements did not come easily. What we faced was profound change in our external envirorunent. Setbacks in economic globalization, challenges to multilateralism, shocks in the international financial market, and especially the China-US economic and trade frictions, had an adverse effect on the production and business operations of some companies and on market expectations. What we faced were severe challenges caused by the growing pains of economic transformation. An interlacing of old and new issues and a combination of cyclical and structural problems brought changes in what was a generally stable economic performance, some of which caused concern. What we faced was a complicated terrain of increasing dilemmas. We had multiple targets to attain, like ensuring stable growth and preventing risks;

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题