编辑: QQ215851406 2012-12-24
《德育课本》初集第一册 悌篇

一、【泰伯采药】 泰伯让国.

曲顺其亲.之荆采药.被发文身. 【原文】 殷泰伯、周太王长子.弟季历.生子昌.有圣瑞.太王有传位季历以及昌之意.泰伯知父意.即与弟仲雍相约.因父病.以采药为名.逃之荆蛮.被发文身.示不可用.孔子以至德表之. 李文耕谓泰伯之逃.遵朱注以让商为定论.然即其默窥太王爱季及昌之意.率仲弟飘然远去.使王季自然得位.而太王亦无立爱之嫌.其曲全于父子兄弟间者.浑然无迹.非至德其孰能之. 【白话解释】 殷朝末年的时候.有个孝悌兼全的人.姓姬名字叫泰伯.他是周朝太王的长子.他的第三个弟弟.名字叫做季历.后来季历生了一个儿子.名叫姬昌.就是后来的文王了.生下来的时候.先有一只赤色的雀子.嘴里衔了丹书.停在门户上.表示着圣人出世的祥瑞.所以太王有想把周朝国君的位子传给季历.再由季历传位给昌的意思.泰伯知道父亲的意思.就和第二个弟弟、名字叫仲雍的约下了.假称因为父亲有病.要到山里去采药.借着这个名头.兄弟俩顺便逃到蛮夷的地方.披散了头发.又在身上画了花纹.表示自己的身子.是不可以再在世上干事的了.孔夫子表扬泰伯.说他已经到了至德的地步.

二、【赵孝争死】 赵孝遇饥.自述体肥.愿代弟死.两得全归. 【原文】 汉赵孝、字常平.与其弟礼相友爱.岁饥.贼据宜秋山.掠礼.将食之.孝奔贼所.曰、礼病且瘠.不堪食.我体肥.愿代之.礼不允.曰、我为将军所获.死亦命也.汝何辜.兄弟相抱大哭.贼被感动.并释之.事闻.诏分别迁授. 赵氏昆仲.以至性孝友.而化及盗贼.夫恶至杀人而食之贼.且当众贼饥饿亟亟待食之时.尚可令起慈心.则世间安有不能化之人.大学云.宜兄宜弟.而后可以教国人.不其然乎. 【白话解释】 汉朝时候.有一个人姓赵.单名叫孝的.表字常平.和他的弟弟赵礼.很是友爱的.有一年.年成荒歉得很.一班强盗占据了宜秋山.把赵礼捉去了.并且要吃他.赵孝就赶紧跑到了强盗那里.求恳那班强盗们、说道.赵礼是有病的人.并且他的身体又很瘦.是不好吃的.我的身体生得很胖.我情愿来代替我的弟弟.给你们吃.请你们把我的弟弟放走了.强盗还没有开口说话.他那弟弟赵礼一定不肯答应.他说道.我被将军们捉住了.就是死了.也是我自己命里注定的.哥哥有什么罪呢.两兄弟抱着.大哭了一番.强盗也被他们感动了.就把他们兄弟俩都释放了.这件事传到了皇帝那里.就下了诏书.给他们兄弟两个都做了官.

三、【许武教弟】 许武教弟.半读半耕.取多与寡.以成弟名. 【原文】 汉许武、父卒.二弟晏普幼.武每耕.令弟旁观.夜教读.不率教.即自跪家庙告罪.武举孝廉.以弟名未显.乃析产为三.自取肥田广宅.劣者与弟.人皆称弟而鄙武.及弟均得选举.乃会宗亲.泣言其故.悉推产于弟. 许武与薛包.适成一反比例.薛包让美取恶.不欲居瘠己肥侄之名.故设种种饰词以掩之.许武取多与寡.实默存抑己扬弟之心.故假种种贪行以显之.事若相反.而其用心之苦.则尤甚也. 【白话解释】 汉朝时候.有个姓许名武的.他父亲是早已死了.剩下两个弟弟.一个叫许晏.一个叫许普的.年纪都还很小.许武每每在耕田的时候.叫他两个弟弟.立在旁边看着.晚上许武自己教他两个弟弟读书.如若弟弟不听他的教训.他就自己去跪在家庙里告罪.后来许武举了孝廉.但是他因为两个弟弟.都还没有名望.就把家产分做了三份.自己取了最肥美的田地.和广大的房屋.所有坏的统统给了弟弟.所以当时社会上的人.都称许他的两个弟弟.反而看轻许武了.等到两个弟弟都得了选举.他就会合了宗族和亲戚们.哭着说明当时要给他弟弟显扬名声的缘故.并且把所有的家产.都让给了两个弟弟.

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题