编辑: 星野哀 2019-07-10
1 文体 一词, 古已有之.

汉贾谊的 《新书・道术》 中有 动有文体谓之礼, 反礼为滥 等语;

南朝钟嵘的 《诗品》 卷也有 宋徵士陶潜诗, 其源出于应璩, 又协左思风力, 文体省净, 殆无长语 等文字. 但我们常说的 文体 到底指的是什么呢?为什么译者要关注文体呢? ?

第一节 文体的概念 文体 一词由 文 和 体 两个汉字构成.根据许慎的《说文解字》: '

文'

, 错画也.象交文.凡文之属皆从文. 吴东平认为: '

文'

就是花纹之'

纹'

的古字

1 , 因为汉字是古人对所观察的事物进行艺术简化演变而来的,而文字的笔画有横有竖,有交 叉,有平行,就像纵横交错的花纹,所以 纹 被引申指 文字 的 文 ,后来又由 文字 引申为 文章 文献 .至于 体 字,本为

2 ,最初指人、动物的全身或 身体的一部分,后来引申为物质存在的状态或形状. 文 体 两字合二为一,即指文 章的类别、体裁、体制或风格. 文章像人.人有高矮、胖瘦、黑白、长幼之别,文章也有类别、体裁、体制、风格之 异,表现出来就是文体上的不同.请看下面两段英文: 例1The ?rst snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead! All white save the river, that marked its course by a winding black line across the landscape;

and the leafless trees, that against the leaden sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches. What silence, too, came with the snow, and what seclusion! Every sound was muf?ed, every noise changed to something soft and musical. No more tramping hoofs, no more rattling wheels! Only the chiming of sleigh-bells, beating as swift and merrily as the hearts of children.

1 吴东平 . 2006. 汉字的故事 . 北京:新世界出版社 .

2 古代 体 和 是两个字: 体 是 劣 ,又指粗笨;

身体 的 体 本字是 ,形声,从骨,今 简化为 体 . 概论

第一章 实用文体翻译教程

2 例2Solid form of water that crystallizes in the atmosphere and falls to the Earth, covering about

23 percent of the Earth'

s surface either permanently or temporarily. Snow?akes are formed by crystals of ice that generally have a hexagonal pattern. Snow cover has a significant effect on climate and on plant, animal, and human life. By increasing the re?ection of solar radiation and interfering with the conduction of heat from the ground, it induces a cold climate. The low heat conduction protects small plants from the effects of the lowest winter temperatures;

on the other hand, late disappearance of snow in the spring delays the growth of plants. 这两段英文的主题都是 雪 , 但两段文字在用词、 句式、 修辞等方面都有很大的不同. 例1选自美国著名浪漫主义诗人亨利・沃兹沃斯・朗费罗(Henry Wadsworth Longfel- low,1807C1882)的作品 Kavanagh.朗费罗的作品带有一种特别的音乐特质,虽然这里 的选段不是诗歌,但读者分明可以感受到一种诗歌的美:初雪降临,一片静谧,白茫茫的 大地上,唯有蜿蜒的河流,划出一道曲曲弯弯的黑线,雪橇的铃铛,正奏着和谐的乐声. 为了描绘初雪降临的美,朗费罗在选词上狠下了一番功夫.在段落的前半部分,作者有意 识地使用了不少单音节的词语,如?rst、came、how、was、so、all、day、long、night、 on、 roofs、 graves、 dead 等, 以描摹雪花的轻盈飞舞, 避免多音节词读来产生的笨重的感觉. 在后半部分,使用了 rattle、chime 这样的拟声词,与前面的静谧形成对比,更让人感觉到 天地的安静.在句式上,陈述句和感叹句、长句和短句的交替使用,不仅描绘了景色,也 传达了情感,还给行文增添了音乐般的节奏.特别值得称道的是,部分长句内逗号的超常 规使用(如第二句竟有

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题