编辑: wtshxd 2013-07-16
Page

1 of

9 沙伯基础(上海)实业有限公司 SABIC (SHANGHAI) INDUSTRY CO.

LTD 通用销售条款和条件 GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE 第1条损失风险和所有权: Article

1 Risk of Loss and Title: 第1.01 条:产品遭受损害或损失的风险应当按照合同规定的约定交货条件转移至买方.若买方 已获得无担保的授信帐期,在卖方已全额收到产品价款的现金或能够立即结算的款项前,卖方 保留对货物享有的所有权. Section 1.01: Risk of damage to or loss of Product shall pass to Buyer in accordance with the agreed delivery terms stipulated in the Contract. Where Buyer has been granted unsecured open credit terms, Seller shall retain title in the Goods until Seller has received in cash or cleared funds payment in full of the price of the Product. 第2条交货条件: Article

2 Delivery Terms: 第2.1 条:双方确认任何表述的交付时间应当仅为预期时间,并且该时间并非实质重要. Section 2.1: Parties acknowledge that any shipment schedules or delivery dates are approximate only and time shall not be of the essence. 第2.2 条:尽管每份合同载明所订购数量,应当允许每批货物存在操作容差(根据合同规定的 百分比) ,并经卖方选择对价款进行相应调整. Section 2.2: Notwithstanding the quantity ordered and stated in each Contract, an operational tolerance (percentage as specified under the Contract) shall be allowed for each shipment at Seller'

s option with an adjustment in the price. 第2.3 条:就散装货船、集装箱船、槽车装运或转罐而言,提货单和/或适格国际检验机构在装 货港出具的报告(若适用)认定在无明显差错的情况下应当具有终局性. Section 2.3: In case of bulk cargo vessel, container vessel, tank truck shipments or inter-tank transfer, bill of lading and/or certified international surveyor'

s report (as applicable) at loadport shall be final, save for manifest error. 第3条质量保证: Article

3 Warranty of Quality: 第3.01 条 保证:卖方保证产品将符合于本合同签订日在 www.sabic.com 发布或者可能不时 变更或更新的规格数据表.除此之外,与产品质量、状况、适销性或者其任何适合性或适用性 有关的任何及所有条件、保证或声明,不论明示或默示,也不论依照法律或者由卖方亲自或以 其名义向买方口头或书面做出,均特此排除在外(除非依照相关法律该等责任免除不被允许或 无法实现) . Section 3.01 Warranty: Seller warrants Product will meet the data sheet specifications as published at the date of this Contract at www.sabic.com or as may be amended or updated, from time to time. Page

2 of

9 Save as aforesaid, any and all conditions, warranties or representations relating to Product quality, condition, merchantability or their suitability or fitness for any purpose whatsoever, whether express or implied and whether by law or in oral or written statements made by or on behalf of Seller to Buyer are hereby excluded (save to the extent that exclusion thereof is not permitted or is ineffective by operation of law). 第3.02 条 排他性补救措施:如果买方证明产品在(i)装载时(就散装货而言)或(ii)在交付时 (就集装箱运输而言)不符合规格,并且买方在该等交付后的五(5)个工作日内向卖方书面通 知该缺陷,经双方一致同意的降低产品价款是买方就卖方违反该等产品的质量保证可以获得的 唯一且排他性补偿. Section 3.02 Exclusive Remedy: Where Buyer has established that Product has either (i) at the time of loading (for bulk cargo) or (ii) upon delivery (for container shipments) failed to comply with the Product specifications, and Buyer gives written notice of such defect to Seller within

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题