编辑: liubingb 2019-07-06
副刊 副刊

2019 年7月2日星期二

20 20 本社社址: 北京市朝阳门外金台西路

2 号 电子信箱: rmrb@people.

cn 邮政编码:

100733 电话查号台: (010)

65368114 印刷质量监督

电话: (010)

65368832 广告部

电话: (010)

65368792 定价每月 24.00 元 零售每份 1.80 元 广告许可证: 京工商广字第

003 号 近年, 中国的谍战、 科幻、 玄幻等类型文 学在海外受到欢迎.日前出版的 《中国文学 海外发展报告 (2018) 》 以详实数据支撑这一 事实.报告从图书销量、网络书店销售排行、 海外书评网站读者评价等第一手数据入 手, 展示中国当代文学海外传播实绩.2018 年3月截取的数据显示, 刘慈欣长篇科幻小 说 《三体》 英译本在亚马逊网站销量排行进 入前

3000 名, 而与之同时, 一些名声颇高的 当代纯文学名家名作英译本销量排名在几 十万名开外.在书评网站上参与评价的读 者人数同样存在着巨大差距, 关注 《三体》 等 类型文学的读者人数也远远超过关注纯文 学的读者人数.这些数字意味着, 学界对于 当代文学海外传播的关注, 已经从早期输出 目的地和译本多少、 翻译语种多少、 收录图 书馆数量多少, 转向关注作品落地效应.毕竟, 有读者才是文学接受的关键.2015 年起 刘慈欣系列小说《三 体》 在欧美广受欢迎,2015 年初,北美网友开始自行翻译中国的《盘龙》 等网络小说, 引发数百万英文世界读 者追捧.这些迹象表明, 中国类型文学在海 外传播中具有优势, 对海外读者正在产生越 来越大的影响力. 类型叙事天然携带跨文 化流通基因 类型文学 是伴随网络文学发展而在 最近

10 年内热起来的文艺学名词.它强调 以题材和写作模式、 套路来划分作品, 其内 涵相当于以前的通俗文学概念,又有所拓展, 可以将一些游走在纯文学边缘地带的作 品也纳入其中. 通俗文学 往往隐含旨趣高 雅或低俗、 品位高或低、 面向知识精英或普 通大众这种二元对立的认识框架;

类型文 学 的说法则较为中性.类型文学本质特征 是以 好看 为宗旨, 把读者当成服务对象, 在乎读者阅读感受, 希望能给读者带来愉悦 和抚慰, 注重文学的想象力.大规模类型文 学作品的涌现,必将冲击已有文学认识框架, 成为刷新文学观念的契机. 国外译介到中国的畅销书大部分是类 型文学, 如东野圭吾的推理小说、 丹・布朗的 悬疑小说、 斯蒂芬・金的恐怖小说、 乔治・R・ R・马丁的奇幻小说等.中国近年类型文学 写作成就正是世界范围内类型文学热的组 成部分, 它们用相似的模式服务全球读者, 天然自带跨国界流通能力.这种流通能力 的获取, 至少依赖于以下三个因素: 其一, 有 一个好故事, 有悬念, 有吸引力, 能为受众带 来阅读快感, 故事经得住翻译的, 在跨语言 译介过程中损耗和变形程度低;

其二, 有人 类共通兴趣点, 如对未来或异世界的想象、 纯智力推理式思维游戏、 对人性进行深度挖 掘等, 这会使读者接受起来少障碍、 无负担;

其三, 有一整套成熟的跨国翻译、 推广、 营销 手段.其中译者的翻译水准、 版权经纪人的 眼光、 出版方的市场推广能力这三个因素联 合作用, 成为影响类型文学能否受到海外市 场接受乃至追捧的重要因素. 类型文学能充分利用市 场机制实现更强覆盖 类型文学海外传播热凸显市场力量在 文化传播过程中的作用.有论者提到, 中国 文化走出去, 要有一种 用户思维 , 只有满 足海外读者日常文化生活需求, 使之产生发 自内心的满足感, 才能走进人心.此前一段 时间,中国文学海外传播主要依赖有规模有体系的经典作品译介,这些译介在推动中国文学走出去过程中发挥重要作用,但有时也会出现译介书目和目标读者的喜好、 接受度之间有差距的情况, 从而影响译 介和推广效果.类型文学海外传播则更注 重市场需求,有时候甚至表现出从 译出 到 译入 的变化, 即不是先译好了再推送, 而是对方主动译入.据称, 中国网络小说的 许多海外读者因为等不及人工翻译的滞后, 甚至通过机器翻译来实时阅读中文更新内 容, 这种如饥似渴的读者需求是中国文学走 出去根本的动力. 类型文学海外传播热凸显海外读者群的 扩大和丰富.此前中国当代文学的海外读者 主要是汉学家群体、 学术机构的研究人员和 修读文学专业的学生, 类型文学传播则使读 者群扩展到工薪阶层、 青少年、 网络游戏爱好 者等更为普泛的大众读者群, 使中国文学更 多地在文学读物的意义上被接受, 通过生动 故事和深入的兴趣沟通, 更容易加深理解、 打 动心灵. 相对于 纯文学 , 类型文学传播还有一 个优势是立体式输出, 其传播形式不仅仅是 单一文字呈现, 而是一个立体运作: 制作依 附于文学故事的游戏、 动漫、 电影、 电视剧、 周边衍生商品等.它携带的不仅仅是 阅读 这个动作, 还包括观看、 演示、 虚拟现实 体验等.它对读者的影响和感染是全方位 的, 是多种载体形式合力之下的深度浸入. 这些优势是传统的纯文学无法比拟的.随 着中国公司搭建海外网络文学平台, 中国网 络小说不仅输出内容, 甚至输出模式: 翻译 机制、 付费阅读模式、 打赏制度、 与纸质书同 步制作推广的方式等.这些模式有可能在 其他文化传播中被效仿, 成为世界网络文学 的标准配置. 海外需求趋热对类型文 学创作提出更高要求 习近平同志指出, 文艺工作者要讲好 中国故事、 传播好中国声音、 阐发中国精神、 展现中国风貌, 让外国民众通过欣赏中国作 家艺术家的作品来深化对中国的认识、 增进 对中国的了解.要向世界宣传推介我国优 秀文化艺术, 让国外民众在审美过程中感受 魅力, 加深对中华文化的认识和理解. 这无 疑为包括类型文学在内的文艺创作指明方 向.作为活跃在文学海外传播和交流一线 的重要力量, 类型文学不能满足于读者粉丝 数量和码洋、 点击量, 应该充分认识到自己 的责任和使命, 发挥更大作用.一方面深入 挖掘中国故事, 通过作品展现火热鲜活的中 国社会生活, 彰显中国人昂扬向上的精神风 貌, 把中国的历史与现实、 中国人的奋斗与 梦想以 好看 的故事表达出来, 发出自信响 亮的文学声音;

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题