编辑: 笨蛋爱傻瓜悦 2019-07-01
6/1/2018 Print http://wisenews.

wisers.net/wisenews/tool.do?_ 1/2 Total number of document(s):

1 文江学海 A22 Wen Wei Po 锺可盈 2018-06-01 恒管英萃 Shall I be mother 暖男亦可担母职 母亲,无论是精神或是身体上,皆乃温暖饱满之泉源.中国人想起母亲,不期然会想到热腾腾的老 火汤.英国人的comfort food(家常美食)则离不开一杯刚煮开的热茶.片语Shall I be mother?就是 用来问问对方要加茶或食物与否,因为母亲多在家庭中担当冲茶加奶、分配茶点的角色.不过现时 男女平等,男性亦可大方问道UShall I be mother? 多麽的暖男啊! 如广东话般,英语亦有不少向娘亲「问候」语,不欲与其一般见识以粗话回应,可试试以其人之道 还治其人之身,以高八度声线也好、冷淡低沉的语调亦好,说一句UYou kiss your mother with that mouth?(你不是用这张嘴亲吻你妈妈吧?)就如说对方 「狗口长不出象牙」,说一口秽话时「以 为好醒,其实系猪头丙」. 做人类的母亲予人暖意,做猫儿的母亲却只是「She」UWho's she? The cat's mother? 这反问句源於 训斥小孩在公开场合只用第三身代名词she,而不好好称呼面前女性的名字.现在这片语泛用以责 备轻视女性的不当言辞,亦可用以取笑那些以为自己举手投足都在镁光灯之下的「港女」、装腔作 势之女性. 对兄弟们反白眼 车厢已挤得满满,但对方亦锲而不舍扶老携幼涌上?秽语已在唇边,但在公众场所说粗言却有失自 己身份,说句Oh brother发发泄吧. 对方可能还以为你释放善意,视为手足,实则是你将愤怒化作的不齿,用法就如Man! 或Oh boy! 相似,表达牢骚满腹、难以置信,配合反白眼更为锦上添花. Uncle泛指叔伯、舅父、姑父、姨父或对长者的亲切称呼,但若说I never say uncle却不是欠缺家 教、拒绝问好,而是不肯认输之意. 这惯用语有说源自19世纪,有一男子试图训练家养鹦鹉说uncle一字,可惜教而不善,男子於是将家 鸟抛进一众家禽中泄愤,谁不知鹦鹉不单嘴硬,身心亦顽强,反将「敌军」杀过片甲不留,还得意 洋洋地哼句U「Say uncle」示威. 自此,say uncle用作恶霸要求弱者乞求宽恕,或希望对方手下留人;

用於否定句时可解作永不服输 UHe never says uncle;

admitting faults is not in his DNA.(嘴硬如他,永不承认过错.) 朝中有叔好办事 你的叔舅不一定名为Bob,但亦可轻说句Bob's your uncle! Bob是英文名字Robert的简称,话说 1887年爱尔兰首相Lord Robert Salisbury在争议声下,委任年纪轻轻的外甥Arthur Balfour当首席秘书 长,於是衍生片语Bob's your uncle来揶揄「朝中有人好办事」.现今泛指轻而易举UStir the mix 6/1/2018 Print http://wisenews.wisers.net/wisenews/tool.do?_ 2/2 with some eggs and water, put it in the oven, and Bob's your uncle! (将朱古力蛋糕粉、蛋和水好好搅 拌,放入h炉,蛋糕就大功告成.) 在芸芸的姨、姑、舅或伯母中,有没有一位Aunt Sally?原来「莎莉姨姨」是英国传统游乐园游 戏,以掷棒击落一位年长女性黏土人像口中所含烟斗得分,因此Aunt Sally衍生解作无聊的娱乐节 目,亦成为容易击倒、众矢之的的代名词UMy competitors' opinion of me is nothing but an Aunt Sally. (我的竞争对手视我如无物.)My (sainted/ giddy) aunt! 这片语则是表达目瞪口呆、骇人闻的感 叹词.锺可盈博士 恒生管理学院英文学系高级讲师 隔星期五见报 DOCUMENT ID:

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题