编辑: 施信荣 2018-09-14
RESIDENTIAL CARE HOMES (ELDERLY PERSONS) ORDINANCE 安老院条例(Chapter 459, Laws of Hong Kong) LORCHE Number 牌照处档号0543 (香港法例第459章) Licence Number 牌照编号13523 Licence of Residential Care Home for the Elderly 安老院牌照1.

This licence is issued under Part IV, Section

9 , of the Residential Care Homes (Elderly Persons) Ordinance in respect of the undermentioned residential care home - 兹证明下述安老院已根栋怖显禾趵返IV部第

9 条获发牌照- 2. Particulars of residential care home - 安老院资料- Pok Oi Hospital Jockey Club Care and Attention Home 博爱医院赛马会护理安老院 (a) Name (in English) Name (in Chinese) 名称(英文) 名称(中文) (b) (i) Address of home Lot

1392 &

837 R.P. in D.D. 115, Au Tau, Yuen Long, New Territories 安老院地址 新界元朗坳头第115约1392地段及837余段 (ii) Premises where home may be operated same as above 可开设安老院的处所 同上 as more particularly shown and described on Plan Number 0543(3) deposited with and approved by me. 其详情见於图则第 0543(3) 号,该图则现存本人处,并经本人批准. (c) Maximum number of persons that the residential care home is capable of accommodating - 安老院可收纳的最多人数

213 3. Particulars of person / company to whom / which this licence is issued in respect of the above residential care home 获发上述安老院牌照人士/公司的资料- Pok Oi Hospital 博爱医院 (a) Name / Company (in English) Name / Company (in Chinese) 姓名/公司名称(英文) 姓名/公司名称(中文) (b) Address UG/F, Pok Oi Hospital Jockey Club Care and Attention Home Building, Lot

1392 &

837 R.P. in D.D. 115, Au Tau, Yuen Long, New Territories 地址 新界元朗坳头第115约1392地段及837余段博爱医院赛马会护理安老院大楼UG层4. The person / company named in paragraph

3 above is authorized to operate, keep, manage or otherwise have control of a residential care home of the following type : Care and Attention Home . 第3段所述的人士/公司已获批准经营、料理、管理或以其他方式控制一所属 高度照顾 种类的安老院. 5. This licence is valid for

36 months effective from the date of issue to cover the period from

1 November

2018 to

31 October

2021 inclusive. 本牌照由签发日期起生效,有效期为

36 个月,由2018年11月1日至2021年10月31日止, 首尾两天计算在内. 6. This licence is issued subject to the following conditions - 本牌照附有下列条件- 7. This licence may be cancelled or suspended in exercise of the powers vested in me under Section

10 of the Residential Care Homes (Elderly Persons) Ordinance in the event of a breach of or a failure to perform any of the conditions set out in paragraph

6 above. 若有关安老院违反或未能履行以上第6段所列的任何条件,本人可行使安老院条例第10条赋予本人的权力,撤销或暂时吊销本牌照. 2018年11月1日 已签署 Date 日期 for Director of Social Welfare Hong Kong Special Administrative Region 香港特别行政区社会福利署署长 WARNING 警告Licensing of a residential care home does not release the operator or any other person from compliance with any requirement of the Buildings Ordinance (Cap. 123) or any other Ordinance relating to the premises, nor does it in any way affect or modify any agreement or covenant relating to any premises in which the residential care home is operated. 安老院获发给牌照,并不表示其经营者或任何其他人士毋须遵守《建筑物条例》(第123章) 或任何其他与该处所有关的条例的规定,亦不会对 与开设该安老院的处所有关的任何合约或租约条款有任何影响或修改. SWD

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题